Ты заходи, если что...
А известно ли Вам, уважаемые, что такое "мягкие" дидлайны?
Рассказываю.
Это когда ты знаешь, что статью надо сдать до завтра, а потом оказывается, что можно завтра до обеда.
А завтра утром тебе говорят - до вечера. А вечером ты узнаёшь, что на самом деле до 11-го числа
(Но нет худа без добра. Теперь ещё и вторую наваять успею)))
Мягких дидлайнов вам, уважаемые!
upd: А очаровательной Шато Марго желаю мягких дэдлайнов)))
upd2: И дедлайнов тоже)))
Рассказываю.
Это когда ты знаешь, что статью надо сдать до завтра, а потом оказывается, что можно завтра до обеда.
А завтра утром тебе говорят - до вечера. А вечером ты узнаёшь, что на самом деле до 11-го числа

(Но нет худа без добра. Теперь ещё и вторую наваять успею)))
Мягких дидлайнов вам, уважаемые!

upd: А очаровательной Шато Марго желаю мягких дэдлайнов)))
upd2: И дедлайнов тоже)))
Ну, тогда уже дЕдлайн
Более устоявшийся термин, даже в Википедии присутствует))) Хотя, как по мне, "дидлайн" выговаривать легче. Можете считать это украинским акцентом, уважаемая (дед по-украински - дід
А вообще, много иностранных слов заимствуется "неправильно". Мы говорим на Ethernet "эзернет", хотя англоязочники произосят как "исенет". А немцы, например, CD-диски называют не СиДи-, а ЦэДэ-дисками))) И по-своему правы
А "э" я написала потому, что в транскрипции получается натуральное "э", а не "е" (дэдлайн)
Спасибо, очаровательная!
Просто тронут Вашей предупредительностью. Неграмотность cам не люблю. Вы меня убедили)))
Да здравствуют дедлайны!